Fiche technique
Nom original | Hrabryj portnyazhka (Храбрый портняжка) |
Origine | Russie |
Année de production | 1964 |
Production | Soyuzmultfilm |
Durée | 31 minutes |
Auteur conte | Les Frères Grimm |
Réalisation | Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg |
Scénarii | Mikhail Volpine |
Animation | Tatiana Fedorova, Marina Voskaniants, Igor Podgorsky, Vitaly Bobrov, Anatoly Solin, Tatiana Pomerantseva, Irina Troyanova, Oleg Safronov, Faina Yepifanova, Ye. Verchinina |
Direction artistique | Lana Azarkh, Valentin Lalayants |
Direction du son | Nikolai Prilutsky |
Montage | N. Mayorova |
Direction photographie | Mikhail Druyan |
Musiques | Alexander Varlamov (en VO), Tom Keenlyside, John Mitchell (en VF) |
Diffusions
| |
1ère diff. Cable/Sat/TNT | 20 janvier 1996 (Canal J) |
Editions
Sortie en VHS | 1993 (Citel)
|
Sortie en DVD | 1er octobre 2002 (Citel - Les contes de mon enfance) |
Synopsis
Dans une terre lointaine et inconnue vit un brave petit tailleur. Après s’être occupé de raccommoder et de repasser la veste du roi, il s’apprête à manger un morceau de fromage lorsqu’il aperçoit sept mouches voler au dessus de son repas. Il les tue alors d’un coup de torchon et se félicite de les avoir terrassées toutes les sept d’un coup. Mais sa joie est de courte durée car il se rend compte qu’il a laissé son fer à repasser sur la veste et celle-ci est à présent trouée ! Bien qu’il connaisse la terrible réputation du roi, il décide de ne pas se laisser abattre et utilise le reste de tissu qu’il reste de la veste pour en faire une ceinture. Il brode sur celle-ci les mots "sept d’un seul coup" en référence aux mouches qu’il a tuées puis sort de chez lui, avec son morceau de formage et son oiseau, et en vantant en chanson son "exploit". En entendant son récit, tout le monde pense qu’il parle d’êtres humains et non de mouches et s’imagine que c’est un homme extrêmement fort !
Peu après, notre tailleur fait la rencontre de deux villageois qui regardent de la fumée s’échapper de la montagne : pour eux, c’est le signe d’un désastre à venir. Le tailleur va alors voir d’où vient la fumée et tombe sur... un géant qui fume la pipe. Ce dernier, qui s’ennuie quelque peu, décide d’aller au village en pensant s’amuser à regarder les réactions effrayées des habitants. Si tout le monde se barricade chez soi, ce n’est pas le cas du vaillant tailleur qui compte bien le faire décamper, et pour ça il se sert de son agilité pour le faire tourner en bourrique. Puis il lui raconte sa prouesse du jour, sans préciser que les sept qu’ils tués étaient des mouches. Le géant décide alors de vérifier ses dires en le mettant à l’épreuve : il prend une pierre et la serre si fort qu'il en fait sortir de l'eau et le somme de faire aussi bien. Le tailleur sort alors de sa poche le fromage, qu'il fait passer pour une pierre, et le presse de façon à le faire suinter. Le géant lance ensuite une pierre dans les airs qui finit par retomber après plusieurs longues secondes. Le tailleur sort de sa poche l'oiseau, qu'il fait passer pour une pierre et le fait s'élancer. La "pierre" ne retombant jamais, le géant dépité est d'accord pour écouter le brave tailleur qui lui fait promettre de ne plus jouer de tours aux villageois.
» Résumé complet
Commentaires
Ce dessin animé est l’adaptation d’un conte écrit par les frères Grimm en 1812 et publié dans le premier volume des "Contes de l'enfance et du foyer". Il existe néanmoins des variantes à cette histoire antérieures à celle des Grimm. La version animée des studios Soyuzmultfilm n’est pas la première adaptation de ce conte, il y en a eu quelques autres dont la plus célèbre est celle de Disney datant de 1938 et mettant en scène Mickey dans le rôle du petit tailleur. On y retrouve aussi Minnie qui apparait dans le rôle de la princesse.
Pour en revenir à la version russe, on notera plusieurs différences avec l’histoire originale. Ainsi, la scène d’ouverture où la paysanne vend de la crème (ou du fromage suivant les traductions) au héros a été supprimée, de même que celle où le géant lance à celui-ci un troisième défi (il doit l’aider à porter un arbre). La manière dont le géant et son cousin essayent de tuer le petit tailleur est également dissemblable. Le roi n’est pas un méchant homme dans le conte, et s’il envoie notre ami au combat, c’est parce que ses soldats menacent de quitter son service si le petit tailleur – dont il craignent la réputation – reste au palais. Enfin, le roi n’offre pas sa fille en récompense (ce personnage n’apparait pas dans cette version) et confie deux missions distinctes au brave tailleur. La licorne ne figure donc pas dans la même scène que les deux bandits et les frères Grimm ne mentionnent pas que cet animal ressemble à un taureau. La fin est évidemment différente puisque la princesse n’existe pas, le petit tailleur ne l’épouse donc pas !
Comme pour de nombreuses œuvres russes, nous avons eu ce dessin animé via les Américains de chez Jove by Films qui ont remplacé les musiques originales par des compositions synthétiques assez affreuses et rajouté la voix d’un narrateur. Mais surtout, ils ont touché au montage initial en déplaçant la première scène où apparait le roi (celle où il renvoie son peintre) en la plaçant en ouverture alors qu’elle se trouve au milieu (après celle où les géants tentent de tuer notre héros).
Merci à markyoloup pour l'identification des voix.
Doublage
Voix françaises :
|
|