Fiche technique
Nom original | Pinocchio |
Origine | Etats Unis |
Année de production | 1940 |
Production | Walt Disney |
Durée | 88 minutes |
Auteur roman | Carlo Collodi |
Réalisation | Ben Sharpsteen, Hamilton Luske |
Chara-Design | Joe Grant, Albert Hurter, Campbell Grant, John P. Miller, Martin Provensen, John Walbridge |
Adaptation | Ted Sears, Webb Smith, Joe Sabo, Otto Englander, William Cottrell, Erdman Penner, Aurelius Battaglia |
Direction de l'animation | Fred Moore, Milton Kahl, Ward Kimball, Eric Larson, Frank Thomas, Vladimir Tytla, Art Babbitt, Wolfgang Reitherman |
Direction artistique | Charles Philippi, Hugh Hennesy, Dick Kelsey, Terrel Stapp, John Hubley, Ken Anderson, Kendall O'Connor, Thor Putnam, McLaren Stewart, Al Zinnen |
Musiques | Leigh Harline, Ned Washigton, Paul J. Smith |
Adaptation française | Jean Cis (1er doublage), Louis Sauvat (1er et 2nd doublages) |
Direction de doublage | André Norévo (1er doublage), Jean-Pierre Dorat (2nd doublage) |
Direction des chansons | Georges Van Parys (1er doublage), Georges Tzipine (2nd doublage) |
Chansons | Jean Lumière (Redoublage partiel du 1er doublage - Quand on prie la bonne étoile), Olivier Constantin (Quand on prie la bonne étoile - version moderne) |
| » Staff étendu |
Diffusions
Arrivée en France (cinéma) | 22 mai 1946 |
1ère diffusion hertzienne | ?
|
1ère diff. streaming | 15 septembre 2014 (Netflix) |
Rediffusions | Disney Channel
24 décembre 2019 (France 2)
7 avril 2020 (Disney+) |
Synopsis
Il était une fois un vieil homme du nom de Geppetto, qui vivait seul avec son chat Figaro et son poisson Cléo. Menuisier de talent, il reste pourtant malheureux car la vie ne lui a pas donné d'enfant... alors il décide un beau jour de mettre en œuvre son don de créateur pour fabriquer un pantin de bois qui aurait l'allure d'un petit garçon...
Touchée par la gentillesse et l'histoire de Geppetto, une bonne Fée bleue décide pendant le sommeil du vieil homme de donner la vie au pantin ! Pinocchio devient ainsi capable de parler et de se mouvoir mais attention ! S'il ment, son nez s'allongera toujours plus loin ! De toute manière, tout devrait bien se passer parce que Pinocchio est confié à la surveillance du brave Jiminy Cricket, un criquet qui avait trouvé refuge chez Geppetto et qui se voit donc, par sa sagesse et sa bravoure, accéder au titre de bonne conscience du pantin de bois sur volonté de la Fée !
La joie de Geppetto est à son comble au petit matin... mais il va falloir maintenant que Pinocchio aille à l'école, et c'est là que les ennuis commencent.
Rencontrant le sournois Grand Coquin et son comparse Gédéon, Pinocchio refuse d'aller à l'école et entre au service du méchant Stromboli le marionnettiste comme attraction foraine ! Grâce à la Fée et Jiminy, il peut s'enfuir mais c'est pour mieux être séduit par un Cocher et (encore !) Grand Coquin et qu'il parte pour l'île aux plaisirs où son destin (mais il ne le sait pas encore !) sera d'être changé en âne avec d'autres garnements...
D'aventure en aventure, Pinocchio réalise peu à peu qu'il n'a pas suivi la bonne voie et s'empresse de retourner auprès de Geppetto... mais il apprend que le vieil homme, malade de chagrin, est parti déjà à sa recherche et qu'il aurait été englouti sur les mers par l'horrible Monstro, une baleine monstrueuse.
Pinocchio et Jiminy retrouveront-ils Geppetto vivant ? Quelle morale le pantin retiendra-t-il de cette histoire ? Et surtout, la Fée bleue, qui veille, finira-t-elle par exaucer le vœu de Geppetto et changer Pinocchio en un vrai petit garçon s'il s'en montre digne ?
Commentaires
Adapté de l'oeuvre de Carlo Collodi parue en 1881, Pinocchio est le second film "classique" des studios Walt Disney à voir le jour après Blanche Neige et les sept nains.
Ce film magique recèle de nombreuses qualités et rencontra un vif succès, bien qu'il lui fut parfois reproché de ne pas avoir une ambiance typiquement italienne ou de prendre trop de libertés par rapport à l’œuvre d'origine. De même, c'est un des rares Disney où certains personnages fument ! Toutefois, ce film a marqué plusieurs générations et inspiré les adaptations télévisées créées par la suite (entre autres, les deux dessins animés que nous avons connu, chez Nippon Animation ou chez Tatsunoko)...
Le personnage de Jiminy Cricket reste un des plus fameux seconds rôles des films Disney et le film lui doit une partie de sa saveur. Bien sûr, on retrouve plusieurs chansons, dont Quand on prie la bonne étoile qui a reçu l'Oscar de la meilleure chanson. Côté libertés prises, le personnage de Stromboli est curieusement plus méchant encore dans le film alors qu'à l'origine, il est plus sympathique (il donne des pièces d'or à Pinocchio pour Geppetto). Pinocchio ne se transforme pas complètement en âne contrairement au roman, Crapule (le garnement de l'île aux plaisirs) est une amusante caricature de l'animateur Fred Moore, quant au terrifiant Monstro (qui est en fait un cachalot et non une baleine... et qui propose parmi les plus belles et haletantes séquences du film avec toute la faune sous-marine), il n'existe tout simplement pas dans l’œuvre originale.
Pinocchio est aujourd'hui, et depuis longtemps, un des classiques incontournables de Disney, métaphore morale sur l'enfance dissipée et de ses conséquences... On doit toujours obéir à ses parents, et ne jamais mentir ! On notera que comme la plupart des classiques Disney, ce film a subi avec le temps un redoublage. Le casting proposé est "le plus connu", soit le second, réalisé en 1975 (avec Roger Carel et Mark Lesser, tout jeune à l'époque !) et qui est, à ce jour, toujours utilisé, bien que partiellement refait en 1995 pour que Jiminy Cricket retrouve son nom habituel (il était nommé Jiminy Grillon dans la version de 1975 !). Pour la sortie DVD, de plus, une phrase a été refaite, sans doute jugée peu appropriée.
Un imbroglio existe aussi pour la chanson principale, Quand on prie la bonne étoile, qui, sur la plupart des diffusions du 2nd doublage, est proposée dans une version chantée par Olivier Constantin (mais qui aurait pu potentiellement avoir été enregistrée plus tard qu'en 1975) mais sur certaines éditions vidéo, notamment le Blu-ray français, on entend pour une raison inconnue la version du 1er doublage aussi bien au début qu'à la fin du film ! Pour ajouter encore à la confusion, cette chanson avait déjà connue une version alternative (par rapport à celle du 1er doublage), qui fut entendue sur des bobines Super 8 et dans certaines émissions à la télévision.
|
|